Voix-off et voice-over

Comme pour le reste de nos productions, la voix est un élément central pour un résultat abouti et cohérent. Et la sélection des comédiens et des voix est primordiale pour le bon déroulement des réalisations audiovisuelles. Car ce choix va conditionner la façon dont le public va aborder le contenu, peu importe la langue. Nous impliquons naturellement nos clients dans ce processus de casting, notamment dans la sélection et validation des choix retenus. Les procédures d’identification des comédiens et des voix-off doivent répondre aux critères et trames scénaristiques énoncées et retenues pour le programme de destination.

L’enregistrement des voix se fait en studio. Nous travaillons en salle insonorisée. Les enregistrements, pilotés par ordinateur, sont travaillés sur place, et archivés par nos soins (copies de sauvegarde).

Pour les castings, nous vous proposerons des sélections de voix mixtes, homme et femme, dans les tonalités des propos à énoncer.

Pour le voice-over, lorsque la traduction se substitue à la version originale (ou avec cette dernière uniquement en fond sonore), le travail est encore plus précis étant donné le double défi de la traduction qui se veut synthétique sans sacrifier au sens, et à la précision du calage sur la narration en langue originale. Ici, l’exactitude lexicale va de pair avec une synchronisation à l’écran.